※ 当サイトではアフィリエイト広告を利用しています。

※ 当サイトではアフィリエイト広告を利用しています。

【日常会話】今日の表現 — 「Get back to (someone)」

スポンサーリンク

今日は「get back to (someone)」の意味と使い方を徹底解説。「後で返事します」を英語で自然に言う方法です。

意味

英語で「折り返し連絡します」「後で返事します」「(確認してから)連絡します」などと言いたいとき、ネイティブが最もよく使う表現のひとつが 「get back to (someone)」です。

短くて便利なのに、直訳では意味がつかみにくいため、日本人学習者が苦手にしがちなフレーズでもあります。

でも実は、ビジネスでも日常会話でも使える、とても便利な表現です。

どんな場面で使う?

今すぐ答えられないとき

A: Do you know when the meeting starts?(会議は何時からか知ってる?)
B: I’m not sure. I’ll check and get back to you.(ちょっと分からないな。確認して後で知らせるよ。)

その場で答えを持っていないときによく使われます。

Customer: How much would it cost to repair my laptop?(ノートパソコンの修理代はいくらになりますか?)
Company: Let me check and get back to you.(確認してご連絡します。)

すぐに決められないとき

A: Would you like to join us for dinner on Saturday?(土曜日の夕食に一緒にどうですか?)
B: Let me think about it, and I’ll get back to you.(ちょっと考えてから、また連絡します)

Emma: Which restaurant should we book?(どのレストランを予約する?)
Ryan: I want to ask everyone first. I’ll get back to you tonight.(みんなの希望を聞いてから決めたいんだ。今夜連絡するよ。)

今は忙しくて返事できないとき

電話の対応や、メールやメッセージの返信でも使います。

Caller: Hey, do you have a minute? I wanted to ask you something.(ちょっといい? 聞きたいことがあるんだけど。)
Speaker: I’m in a meeting. I’ll get back to you later.(今会議中なんだ。あとで連絡するよ。)

A: Did you read my email?(メール見た?)
B: Yes. I’ll get back to you tomorrow.(うん。明日返事するよ。)

仕事やビジネスの場面

Customer: Could you provide a quote for 500 units of this product?(この製品を500個注文した場合の見積もりをいただけますか?)
Company: Thank you for your inquiry. We’ll get back to you as soon as possible.(お問い合わせありがとうございます。できるだけ早くご連絡いたします。)

Customer: Could you offer us a discount on this order?(この注文について、割引をお願いできませんか?)
Sales Manager: I’ll need to discuss that with my supervisor. I’ll get back to you once I’ve spoken with her.(上司と話した後でお返事します。)

Customer: I’d like to know whether you ship to South America.(南米への発送は可能でしょうか。)
Customer Service Representative: Thank you for your inquiry. We’ll get back to you within two business days.(お問い合わせありがとうございます。2営業日以内にご連絡いたします。)

よく使うパターン

基本パターン

  • I’ll get back to you.(後で連絡します。)
  • We’ll get back to you.(後で連絡します。)

get back to 〜 + 時間

  • I’ll get back to you later.(後で連絡します。)
  • I’ll get back to you later today.(今日中に折り返し連絡します。
  • We’ll get back to you tomorrow.(明日、折り返しご連絡いたします。)

get back to you on / about 〜

  • I’ll get back to you on that.(その件については後でお返事します。)
  • We will get back to you about the outcome.(結果については後でお返事します。)

get back to you + after / when…

  • I’ll get back to you after I check the schedule.(スケジュールを確認してから、折り返しご連絡いたします。)
  • We’ll get back to you after we investigate the issue.(問題を調査してからご連絡いたします。)
  • I’ll get back to you after I receive the test results.(検査結果を受け取ってからご連絡します。)
  • I’ll get back to you after lunch.(昼食の後で連絡します。)
  • I’ll get back to you when I know more.(もっと詳しいことが分かったらご連絡します。)
  • I’ll get back to you when I have all the details.(詳細がそろったらご連絡します。)
  • I’ll get back to you when I’ve made up my mind.(気持ちが固まったら返事するよ。)

Let me / Let us + get back to you

「Let me get back to you」は「I’ll get back to you」という表現よりも少し控えめで丁寧な言い回しであり、「少しお時間をいただければ、後ほどお答えいたします」という意味合いが含まれています。

  • I’m not sure. Let me get back to you after I check my calendar.(よく分かりません。スケジュールを確認してからご連絡します。)
  • Let me get back to you once I’ve had a chance to review it.(内容を確認し次第、ご連絡いたします。)
  • Let us get back to you when we have more information.(詳しい情報が入り次第、ご連絡いたします。)

Can / Could I get back to you(「Could」丁寧度が増す)

  • Can I get back to you when I’ve had some time to think about it?(少し考えてから返事してもいいですか。)
  • Can I get back to you tomorrow? I’d like to think it over.(少し考えたいので、明日お返事してもよろしいでしょうか。)
  • I’m heading into a meeting. Can I get back to you later this afternoon?(今から会議なんだ。今日の午後に連絡してもいい?)
  • Could I get back to you after I’ve had a chance to review it in detail?(詳しく確認してからお返事してもよろしいでしょうか。)

Can / Could you get back to me?(「Could」丁寧度が増す)

  • Can you get back to me when you’re free?(お時間のある時にご連絡いただけますか?)
  • We’re trying to plan a dinner get-together next month; can you get back to me once you know your schedule?(来月、夕食会を計画しているのですが、ご予定が分かり次第、ご連絡いただけますか?)
  • We need to give the caterer a final headcount, so can you get back to me by Friday at the latest?(仕出し業者に最終的な参加人数を伝えなければならないので、遅くとも金曜日までにご連絡いただけますか?)
  • Before we finalize next week’s schedule, could you get back to me about your availability on Tuesday afternoon?(来週のスケジュールを確定する前に、火曜日の午後のご都合についてご連絡いただけますか。)

Thanks / Thank you for getting back to me

  • Thanks for getting back to me, John! I’m just glad the note was helpful.(ジョン、返信ありがとう!そのコメントが役に立ってよかった。)
  • Thank you for getting back to me, Professor. I really appreciate your understanding and flexibility while I recover.(教授、ご返信ありがとうございます。私が回復するまでの間、ご理解と柔軟な対応をいただき、本当に感謝しています。)

フォーマルとカジュアルの典型的な時間表現

普通〜日常会話

  • I’ll get back to you later.(また後で連絡するね。)
  • I’ll get back to you soon.(すぐに連絡するね。)
  • I’ll get back to you tomorrow.(明日連絡するね。)
  • I’ll get back to you later today.(今日中に連絡するね。)

フォーマル

  • I’ll get back to you as soon as possible.(できるだけ早くご連絡いたします。)
  • I’ll get back to you by the end of the day.(本日中にお返事いたします。)
  • I’ll get back to you by tomorrow.(明日までにご連絡します。)
  • I’ll get back to you once I’ve spoken with my supervisor.(上司と相談した後、折り返しご連絡いたします。)
  • We’ll get back to you within two business days.(2営業日以内にご連絡いたします。)

似ている表現との違い

reply →「返事する」そのもの。即答にも使う。
respond →ややフォーマル。メールでよく使う。
follow up →「追って確認する」「再度連絡する」。
get in touch →「連絡を取る」。返事とは限らない。

get back to (someone)」は「必要な情報を確認したうえで、後で返事する」というニュアンスがポイント。

会話例と解説

以下では、会話例をもとに、ネイティブがどんな場面でこの表現を使うのかを見ていきましょう。会話例には、ご参考までに和訳を添えます。

Conversation 1: Checking Availability for Dinner (Casual)
Context: Two friends are talking on the phone about setting up a dinner plan.
John: Hey Andy, are you and Naomi free to grab dinner next Saturday night?
Andy: Oh, I’d love to, but I need to check our family calendar first to make sure we don’t have any plans with the kids.
John: No rush at all.
Andy: Great, let me look at the schedule tonight and I’ll get back to you on that tomorrow morning.

会話1:夕食の予定を確認する(カジュアル)
状況:二人の友人が電話で夕食の予定について話している。
John:やあ、アンディ。来週の土曜の夜、ナオミさんと一緒に夕食に行ける?
Andy:ああ、ぜひ行きたいんだけど、まず家族の予定表を確認して、子どもたち関係の予定が入っていないか確かめないと。
John:急がなくていいよ。
Andy:よかった。今夜予定を確認して、明日の朝その件について返事するよ

Conversation 2: Shopping and Out-of-Stock Items (Customer Service)
Context: A customer is at a store looking for a specific item that isn’t on the shelf, and an employee is helping her.
Naomi (customer): Excuse me, do you have any more of these ergonomic office chairs in the back?
Employee: I don’t see any out here, but our delivery truck just arrived this morning. Let me ask the warehouse manager if any were on the shipment.
Naomi: Thank you, I appreciate it.
Employee: Of course. If you’d like to leave your name and number, I can check our inventory and get back to you once I’ve confirmed whether we have one in stock.

会話2:買い物と在庫切れ(接客)
状況:客が店頭にない商品を探しており、店員が対応している。
Naomi (customer)すみません、この人間工学設計のオフィスチェアの在庫は、バックヤードにまだありますか?
Employee:売り場には見当たりませんね。でも今朝ちょうど配送トラックが来たんです。入荷分に含まれているか、倉庫の責任者に確認してみます。
Naomiありがとうございます。助かります。
Employee:もちろんです。お名前と電話番号を残していただければ、在庫記録を確認して、在庫があるかどうかご連絡いたします

Conversation 3: Making Plans for a Weekend Getaway (Casual)
Context: Two friends are chatting about coordinating a weekend trip together.
John: Hey Andy, have you had a chance to look at train tickets for our trip next month?
Andy: Not yet. Naomi and I are still trying to figure out which weekend works best for the kids’ schedules.
John: No worries, just let me know so I can book my hotel room.
Andy: Will do. I’ll get back to you after we figure out which weekend works best.

会話3:家族旅行の計画(カジュアル)
状況:二人の友人が週末旅行の日程調整について話している。
John:やあ、アンディ。来月の旅行の電車のチケット、もう調べた?
Andy:まだなんだ。ナオミと、子どもたちの予定に合わせてどの週末がいいか話し合っているところなんだ。
John:気にしなくていいよ。ホテルを予約したいから、決まったら教えてくれれば。
Andy:わかった。どの週末がベストか決まったら連絡するよ

Conversation 4: A University Instructor and a Student (Professional)
Context: A student approaches a university instructor after a lecture to ask about a grade adjustment.
Student: Excuse me, Professor. I noticed a small typo in the grading rubric for my mid-term essay. I think a few points might have been left out.
Instructor: Oh, thank you for bringing that up. Let me pull up your digital file and compare it with my grading sheet in the office.
Student: Thank you so much. Should I wait here?
Instructor: No need. I have another class starting in ten minutes. I’ll get back to you once I’ve had a chance to look over the numbers tonight.

会話4:大学教員と学生(フォーマル)
状況:学生が講義後に成績について質問する。
Student:先生、すみません。中間レポートの採点基準に小さな誤記があることに気づきました。何点か加算されていないように思うんですが。
Instructor:ああ、ご指摘ありがとう。研究室でデータを開いて、採点表と照らし合わせてみますね。
Student:ありがとうございます。ここで待っていたほうがいいでしょうか?
Instructor:それには及ばないですよ。10分後に次の授業が始まるので。今夜、点数を確認し終わったらご連絡します

Conversation 5: Organizing a Shared Gift (Casual – “Let me”)
Context: Two friends are discussing what to buy for a mutual friend’s upcoming birthday.
John: Hey Andy, I was thinking we could all chip in and get a nice fountain pen for Jeff’s birthday. What do you think?
Andy: That’s a wonderful idea. Do you know how much it’ll cost per person?
John: I’m looking at a few models online right now, but it depends on which brand we go with.
Andy: Sounds good. Let me get back to you tonight after I talk to Naomi — she might have a specific brand recommendation since she knows his tastes well.

会話5:共同で贈るプレゼントを決める(カジュアル)
状況:二人の友人が共通の友人への誕生日プレゼントについて話している。
John:やあ、アンディ。みんなでお金を出し合って、ジェフの誕生日にいい万年筆を贈るのはどうかな?
Andy:いいアイデアだね。一人あたりいくらくらいになるの?
John:今いくつかネットで見てるんだけど、どのブランドにするかで変わるんだ。
Andy:いいね。今夜ナオミと話したあとで返事するよ。彼女はジェフの好みをよく知っているから、おすすめのブランドがあるかもしれない。

Conversation 6: Juggling Family Plans (Family/Everyday Life)
Context: A family member calls to coordinate a weekend schedule.
Kate: Hey dad! Are you and Mom free to watch Emma for a few hours on Saturday afternoon?
Andy: We’d love to see her! Let me think… I know your mom was planning to head out for some errands, and I wanted to finish laying down those new floorboards.
Kate: It’s totally fine if you’re too busy!
Andy: Let me talk to your mom and see when she’ll be home. I also need to figure out how much progress I’ll have made on the floorboards. Can I get back to you in half an hour?

会話6:家族の予定をやりくりする(日常)
状況:家族が週末の予定を調整している。
Kate:お父さん! 土曜日の午後、数時間だけエマを見てもらえる?
Andy:もちろん会いたいよ! ちょっと考えさせて。お母さんは用事で出かける予定だったし、僕も新しい床板を張る作業を終わらせたかったんだ。
Kate:忙しかったら全然気にしなくていいからね!
Andy:お母さんと話して、何時ごろ帰ってくるか尋ねるよ。それと、それまでに床板の作業がどのくらい進んでいるか考えないとね。30分後に返事してもいいかな?

Conversation 7: A Schedule Conflict with the Grandkids (Family – “Let us”)
Context: A relative calls a couple to see if they can attend a family gathering next month.
Roger: Hi there! We’re planning a family lunch on Sunday the 12th. Do you think you two can make it down?
Andy: We’d love to come, but I think Kate mentioned she might be bringing our granddaughter over to visit that same weekend.
Roger: Oh, definitely prioritize seeing her! But let me know if the dates line up.
Andy: Let me talk it over with Naomi and check with Kate, and we’ll get back to you tomorrow.

会話7:孫との予定が重なる(家族)
状況:親戚が家族の集まりに来られるか確認している。
Roger:やあ! 12日の日曜日に家族でランチをしようと思っているんだけど、二人とも来られそう?
Andy:ぜひ行きたいんだけど、ケイトがちょうどその週末に孫娘を連れて遊びに来るかもしれないって言っていた気がするんだ。
Roger:それならもちろん、孫と会うのを優先して! でも日程が合うようなら知らせてね。
Andy:ナオミと相談して、ケイトにも到着時間を確認してみるよ。明日返事するね

Conversation 8: Small Business Inquiry (Business – “Let us”)
Context: A customer calls a meal service company to request a sudden change to their order.
Customer: Hello, I have a meal delivery scheduled for next Tuesday, but we suddenly have two extra guests staying with us. Is it possible to add two more portions of the evening meal to our order?
Staff: Let me look at our kitchen prep schedule for Tuesday… We do have a high volume of orders that day, so I need to verify our ingredient inventory with the chef.
Customer: I understand it’s short notice, so I appreciate you checking.
Staff: Of course! Let us get back to you in about fifteen minutes once we’ve confirmed we have enough fresh supplies to accommodate the extra portions.

会話8:小規模ビジネスへの問い合わせ(ビジネス)
状況:客が注文内容の変更を依頼している。
Customer:こんにちは。来週の火曜日に夕食の宅配をお願いしているのですが、急きょ二人お客様が泊まることになりまして。夕食を二人分追加することはできますか?
Staff:火曜日の調理スケジュールを確認しますね。・・・その日は注文がかなり多いので、シェフと食材の在庫を確認する必要があります。
Customer:急なお願いなので、確認していただけるだけでもありがたいです。
Staff:もちろんです! 新鮮な食材が十分あるか確認して、15分ほどで折り返しご連絡いたします

Conversation 9: Planning a Lunch Date (Casual)
Context: A friend stops by to suggest a quick bite to eat next week.
John: Hey Andy, are you free to grab a quick lunch on campus next Wednesday?
Andy: Oh, next Wednesday… I know I have a couple of meetings that afternoon, but I can’t remember the exact times.
John: No rush! Just let me know when you can.
Andy: Can I get back to you this evening after I check my office calendar? I’ll let you know exactly when I’m free.

会話9:ランチの予定を立てる(カジュアル)
状況:友人が昼食の予定を尋ねる。
John:やあ、アンディ。来週の水曜日、大学で軽くランチでもどう?
Andy:ああ、水曜日か・・・。午後に会議が2つあるのは覚えているんだけど、正確な時間を忘れちゃって。
John:急がなくていいよ。都合がわかったら教えて。
Andy:今夜、研究室の予定表を確認してから返事してもいい? 空いている時間帯を正確に教えるよ。

Conversation 10: Reviewing a Group Project (Casual / Student — “Can you”)
Context: Two students are collaborating on a joint presentation layout.
Ben: Hey, I just uploaded the draft of our presentation slides to the shared folder.
Leo: Awesome, thanks! I’m in the middle of writing a paper right now, but I’ll have some free time later tonight.
Ben: Perfect. Can you get back to me when you’ve had a chance to look it over? I just want to make sure you’re happy with the overall design before we practice.
Leo: Will do. I’ll leave some comments on the slides around 8:00 PM.

会話10:グループプロジェクトの確認(学生同士)
状況:二人の学生が共同プレゼンのスライドを作成している。
Ben:さっきプレゼン資料の下書きを共有フォルダにアップロードしたよ。
Leo:いいね、ありがとう! 今ちょうどレポートを書いているところなんだけど、今夜遅くには時間ができそう。
Ben:よかった。見終わったら連絡してくれる? 練習を始める前に、全体のデザインに問題がないか確認したいんだ。
Leo:わかった。夜8時ごろにスライドにコメントを入れておくよ。

Conversation 11: Job Application
Recruiter: Hi, Alex. We’d like to invite you to a second interview.
Alex: That’s great news. Thank you for getting back to me. I’d be happy to schedule a time.
Recruiter: Excellent. Are you available next Tuesday morning?

会話11:就職活動
Recruiter:
こんにちは、アレックスさん。二次面接にご招待したいと思います。
Alex:それはうれしい知らせです。ご連絡ありがとうございます。ぜひ日程を調整させていただきたいです。
Recruiter:それは良かったです。来週火曜日の午前中はご都合いかがでしょうか?

Conversation 12: A Conversation about a Student’s Request for an Extension
Professor Lewis: I received your message about the extension request. I can give you until Friday.
Student: Thank you for getting back to me, Professor Lewis. I really appreciate your flexibility.
Professor Lewis: You’re welcome. Just make sure you turn it in by Friday.

会話12:学生からの提出期限延長の依頼に関する会話
Professor Lewis:
延長のお願いについてのメッセージを受け取りました。金曜日まで期限を延ばしてあげましょう。
Student:ご連絡ありがとうございます、ルイス先生。ご配慮いただき、本当に感謝しています。
Professor Lewis:どういたしまして。期限までに提出するようにしてくださいね。

まとめ

get back to (someone)」は、「後でその人に返事をする」「改めて連絡する」という意味の非常によく使われる表現です。

特に、

  • すぐには答えられない
  • 確認が必要
  • 少し時間をおいて返答したい

という場面で頻繁に使われます。

ネイティブが日常会話やビジネスメールで何度も使う定番表現なので、

  • I’ll get back to you.
  • Thanks for getting back to me.

の2つはぜひ覚えておきたいフレーズです。

* * * * *

英語の発音のコツにご興味があれば、こちらをご覧ください。

会話フレーズ表現集など、こちら⬇でご紹介しています。

英語の電話表現も含めて、ビジネス英語全般に関するおすすめ教材については、こちら⬇ をご覧ください。

スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました