ようこそ「通訳訓練シリーズ」へ。今回は英日同時通訳の練習の2回目です。
練習教材
前回の同通練習で、オバマ大統領が2015年に「全ての児童生徒が成功する法」(Every Student Succeeds Act」に署名をする際に行ったスピーチ(出典American Rhetoric)の前半を使って同通練習をしました。今回は、このスピーチの後半を使っていきます。今回の練習は、前半の内容が頭に鮮明に残っていることを前提としています。
有益な語彙
今回も最初に語彙を把握していきます。同時通訳をする前に、英語を見て即座に和訳が口からスラスラと出てくるようにしておきましょう。
- competitive advantage:競争優位性
- opportunities for tomorrow:明日の機会
- momentum:勢い
- learn what works:何が効果的かを見極める
- the Every Student Succeeds Act does:「全ての児童生徒が成功する法」
- graduate prepared for college and future careers:大学や将来のキャリアに備えて卒業する
- holding everybody to high standards:すべての人々に高い基準を求め
- develop their own strategies for improvement:独自の改善戦略を策定する
- most vulnerable children:最も脆弱な子供たち
- the lowest-performing schools:成績が最も低い学校
- closing those big achievement gaps:大きな学力格差を埋める
- long-overdue fixes:長年の懸案だった修正
- the one-size-fits-all approach to reform:画一的な改革のアプローチ
- well-rounded education:バランスの取れた教育
- flexibility:柔軟性
- oversight to make sure that the plans are sound:その計画が適切であることを確認する監視権限
- unnecessary standardized tests:不必要な標準化テスト
- spend time engaging in student learning:生徒の学習に時間を費やす
- children’s academic performance:子供たちの学業成績
- the early years:幼児期
- make a huge difference:大きな影響を与える
- expand access to high-quality preschools:質の高い就学前教育へのアクセスを拡大する
- create incentives:インセンティブを創設する
- innovative approaches to learning:革新的な学習アプローチ
- core value:中核的価値観
- Elementary and Secondary Education Act:「初等中等教育法」
- President Lyndon Johnson:リンドン・ジョンソン大統領
- a civil right:公民権
- fundamental American ideal:アメリカの根本的な理念
- the chance to make out of their lives what they will:自らの人生を切り開く機会
- a big step in the right direction:正しい方向への大きな一歩
- true bipartisan effort:真の超党派の取り組み
- a spirit of listening and compromise:傾聴と妥協の精神
- Laws are only as good as the implementation:法律は実施が伴って初めて良いものとなる
- engaging with the schools and communities:学校や地域社会と連携し
- elected officials:公職者
- philanthropies:慈善団体
- get a head start on high school credits:高校の単位を先取りする
- He owns one share of stock in Tesla:テスラの株を1株所有している
- going places:成功する
- full of that same talent and drive:同じような才能と意欲に満ち溢れて
- let them slip through the cracks:彼らを見過ごしてしまう
- goes to the essence of what we are about as Americans:アメリカ人としての私たちの本質に関わる
- upward mobility:社会的上昇移動
- on some indicators:いくつかの指標で
- lagging behind:後れを取っている
- achieve their God-given potential:生まれ持った可能性を引き出す
通訳練習
プレーボタンの下の参考訳出例はあくまでも一例です。
では、プレーボタンを押して同時通訳練習をしていきましょう。
参考訳出例




まとめ
今回は英日同時通訳練習の2回目でした。通訳技術向上には、こういった練習をたくさんすることが不可欠です。
同じスピーチを使って何度も練習をすることも有益ですし、いろいろなスピーチを使って練習をすることも当然、効果があります。このウェブサイトのサイト・トランスレーション練習の一回目から四回目で使用したスピーチの音源を利用されるのでしたら、こちらの記事の「まとめ」の部分に音源のプレーボタンがあります。また、これまでにもご紹介したことがあるAmerican Rhetoricというサイトにはたくさんのスピーチが集められています。さらに、EU CommissionのSpeech Repositoryも大変有益です。
* * * * *
★ 通訳に関心がある人にとって読む価値のある本を、こちらで ⇩ 紹介しています。
★ 「順送り訳」のコツや、「意味のユニット」や、「スラッシュ・リーディング方式の訳」等をおさらいする方は、この2つの記事↓↓をご覧ください。
★ 英日通訳の工夫・コツのおさらいをする方は、こちら⬇をご覧ください。