※ 当サイトではアフィリエイト広告を利用しています。

※ 当サイトではアフィリエイト広告を利用しています。

英語のニュースを読むコツ(35)頻出表現:「reel from」

スポンサーリンク

英語のニュースを読むコツ」シリーズにようこそ。今回は、「reel from」という表現に注目します。

英字新聞やニュースサイトを読んでいると、次のような見出しに出会うことがあります。

“China’s coal heartlands reel from worst disaster in a decade” (Saturday, May 30, 2026, Financial Times)
“The deadliest 10 minutes in decades: Lebanese reel from Israeli strikes that killed hundreds” (Thursday, April 9, 2026, The Guardian)
“Stocks reel from a coming rate hike — and brace for a huge IPO” (Monday, June 8, 2026, Yahoo Finance)
“Ohio State reels from multiple scandals amid wider crisis in higher education” (Sunday, May 24, 2026, The Guardian)

ここで使われている 「reel from ~」は、ニュース英語で非常によく使われる表現です。

「reel from ~」の意味

手短に言いますと、「reel from ~」は「(打撃・ショック・悪影響などを受けて)大きな痛手を受ける、動揺する、苦しむ」という意味です。

もともと 「reel」 は「ふらつく」「よろめく」「ぐらつく」という意味の動詞で、「reel from + (悪い出来事)」というフレーズは「〜でふらつく」「〜でよろめく」「〜でぐらつく」という意味になりますが、ニュースではもっと比喩的に使われます。例えば「~の影響で大きな打撃を受けている」「〜の影響で混乱している」「〜の影響で立ち直れていない」「〜の影響で苦しんでいる」というような意味になります。

ニュースでは、国・企業・地域・人など「何かがショックを受けている状態」を描写する時に使われます。

基本イメージとしては、

  • 大きな出来事でショックを受けている(shock)
  • 混乱している(confusion)
  • 影響が続き正常な状態に戻れていない(ongoing impact)

つまり、「shock + confusion + ongoing impact」の3つがセットになった表現です。

ニュースでの典型的な使い方

以下は、実際の英語ニュースでよく見られる典型的な使い方です。(引用は1〜2行以内に抑えています)

例1:経済ニュース

“The markets continue to reel from the unexpected rate hike.”(市場は予想外の利上げの影響で混乱が続いている。)

ポイント

「continue to reel from …” は「影響が長引いている」

経済記事で非常に頻出

例2:災害・事故

“The region is reeling from the devastating earthquake.”(その地域は壊滅的な地震の影響から立ち直れていない。)

ポイント

災害の「余波」を表す定番表現

「devastating」「deadly」「massive」などの形容詞とセットになりやすい

例3:政治ニュース

“The administration is reeling from the scandal.”(政権はスキャンダルで揺れている。)

ポイント

政治的ダメージを受けている状況を描写

「scandal」「backlash」「resignations」などと相性が良い

例4:企業ニュース

“The company is reeling from a major cyberattack.”(その企業は大規模なサイバー攻撃の影響で混乱している。)

ポイント

企業の危機・トラブルを説明する時に便利

「major」「massive」「unexpected」などの形容詞がよく付く

よくあるコロケーション(セットで使われる語)

以下の語と一緒に使われることが非常に多いです。

「reel from a scandal」
「reel from a shock」
「reel from losses」
「reel from an attack」
「reel from criticism」
「reel from the impact of …」

これらを覚えておくと、ニュースの読解が一気に楽になります。

実際のニュースでの使用例

実際の使用例をいくつか見ていきましょう。(参考のために添える和訳はニュースの提供元ではなくこのサイトの運営者が作成したものです。)

South and Midwest Pounded by Rains and Floods While Still Reeling From Tornadoes
Parts of the Midwest and South have been battered by torrential rains and life-threatening flash floods
HOPKINSVILLE, Ky. (AP) — Torrential rains and flash flooding battered parts of the Midwest and South on Friday, killing a boy in Kentucky who was swept away as he walked to catch his school bus. Many communities were left reeling from tornadoes that destroyed entire neighborhoods and killed at least seven people earlier this week. (Saturday, April 4, 2025, AP)

和訳竜巻の被害から立ち直れないまま、南部と中西部を豪雨と洪水が襲う
中西部と南部の一部地域が猛烈な豪雨と命に関わる鉄砲水に見舞われた。
ケンタッキー州ホプキンズビル(AP通信) — 金曜日、中西部と南部の一部地域が激しい豪雨と鉄砲水に襲われ、ケンタッキー州では、通学バスに乗るため歩いていた少年が濁流に流されて死亡した。多くの地域では、今週はじめの竜巻で住宅街に壊滅的な被害が出て、少なくとも7人が死亡し、なお立ち直れない状況が続いていた。(2025年4月4日、土曜日、AP通信)

IMF Slashes Growth Forecast for Middle East as Gulf Exporters Reel From Impact of War
DUBAI, April 14 (Reuters) — The Middle East and North Africa region is ⁠expected ⁠to have sharply slower growth this ⁠year as oil-exporting countries grapple with the fallout from the Iran war, the International Monetary ​Fund said on Tuesday. (Tuesday, April 14, 2026, Reuters)

湾岸地域の輸出国が戦争の影響で打撃を受ける中、IMFが中東の成長予測を大幅に下方修正
ドバイ、4月14日(ロイター通信)— 国際通貨基金(IMF)は14日、中東・北アフリカ地域では、産油国がイラン戦争の余波に直面する中、今年の成長率が大幅に鈍化すると見られると発表した。(2026年4月14日、火曜日、ロイター通信)

5 things to know about the protests challenging Bolivia’s new president
LA PAZ, Bolivia (AP) — Less than six months ago, the inauguration of centrist President Rodrigo Paz seemed to usher in a new reality for Bolivians reeling from the worst economic crisis in a generation and fed up with two decades of almost uninterrupted socialist leadership. … Now, that optimism has been replaced by dread as violent protests shake the government of the Trump administration ally. Demonstrators wielding dynamite have blockaded major cities, leading to shortages of food, fuel and medical supplies. Indigenous and rural Bolivians who backed Paz’s campaign promises to upend the status quo while protecting social welfare have called on him to step down. (Thursday, May 28, 2026, AP)

ボリビアの新大統領に異議を唱える抗議デモについて知っておくべき5つのこと
ボリビア・ラパス(AP通信) — わずか6か月足らず前、中道派ロドリゴ・パス大統領の就任は、一世代で最悪の経済危機に苦しみ、約20年に渡るほぼ途切れることのない社会主義政権にうんざりしていたボリビア国民にとって、新たな時代の幕開けを告げるものと思われていた。・・・しかし現在、その楽観ムードは恐怖へと一変し、トランプ政権と友好関係にある同国政府は、暴力的な抗議デモによって揺さぶられている。ダイナマイトを手にしたデモ参加者たちは主要都市を封鎖し、その結果、食料、燃料、医療物資の不足が生じている。現状を打破しつつ社会福祉を維持するというパス氏の公約を支持していた先住民や地方部の住民たちは、同氏に辞任を求めている。(2026年5月28日、木曜日、AP通信)

Africa is hurting again from a global crisis it had no part in starting
LAGOS, Nigeria (AP) — Lagos taxi driver Adegbola Isaac went to the gas station twice last weekend. Each time, the price in the Nigerian city had climbed further and hit 1,350 naira ($0.99) per liter, a nearly 35% increase since the Iran war started. That’s wiped out most of his daily profit. “It is hitting hard,” Isaac told The Associated Press. Like many people across the world, Isaac is one of millions across Africa who are reeling from the economic impacts of the faraway conflict in the Middle East, which began Feb. 28 with joint U.S.-Israeli strikes on Iran. (Saturday, March 28, 2026, AP)

自ら招いたわけではない世界的危機によって、再び苦しむアフリカ
ナイジェリア・ラゴス(AP通信) — ラゴスでタクシー運転手をしているアデグボラ・アイザックさんは、先週末に2度ガソリンスタンドを訪れた。そのたびに、ナイジェリアの同市ではガソリン価格がさらに上昇しており、1リットル当たり 1,350ナイラ(0.99ドル)に達していた。これは、イラン戦争が始まって以来、約35%の値上がりに当たる。これにより彼の日々の利益の大半は吹き飛んでしまった。「本当に大きな打撃です」と、アイザックさんはAP通信に語った。世界中の多くの人々と同様に、アイザック氏もまた、中東の遠隔地での紛争がもたらした経済的影響に苦しむ、アフリカ全土数百万人の一人である。この紛争は、2月28日に米国とイスラエルによるイランへの共同攻撃によって始まった。(2026年3月28日、土曜日、AP通信)

Israeli parliament passes budget, allowing Netanyahu to avoid early elections
TEL AVIV, Israel (AP) — Israel’s parliament on Monday passed its annual budget in a marathon overnight session, ensuring that Prime Minister Benjamin Netanyahu’s government can complete its term until the fall. Israel needed to pass a budget before April 1 in order to avoid triggering early elections. Netanyahu still reserves the right to call early elections before then if he wants. Israel’s opposition slammed the budget for increasing funding to Israel’s ultra-Orthodox communities at a time when the country is facing soaring costs over its war in Iran and is still reeling from a two-year war in Gaza. (Tuesday, March 31, 2026, AP)

イスラエル議会が予算案を可決、ネタニヤフ首相は早期総選挙を回避
イスラエル・テルアビブ(AP通信) — イスラエル議会は月曜日、徹夜での長時間審議を経て今年度の予算案を可決し、これによりベンヤミン・ネタニヤフ首相率いる政権は秋まで任期を全うできる見通しとなった。イスラエルでは、早期総選挙の実施を回避するため、4月1日までに予算を成立させる必要があった。ただし、ネタニヤフ首相は、それ以前であっても必要と判断すれば早期総選挙を実施する権限を依然として有している。野党側は、イスラエルがイランとの戦争に伴う費用の急増に直面し、さらにガザでの2年に及ぶ戦争の傷跡からなお立ち直れていない状況にあるにもかかわらず、この予算が同国の超正統派ユダヤ教徒コミュニティー向けの資金を増額しているとして厳しく批判した。(2026年3月31日、火曜日、AP通信)

Japanese town reeling from year of record bear encounters
Bears are becoming a growing problem in some of Japan’s urban areas as they are forced to venture further in search of food
It came as no surprise, least of all to the residents of Osaki, that “bear” was selected as Japan’s kanji character of the year earlier this month. The north-eastern town of 128,000 people is best known for its Naruko Onsen hot springs, autumn foliage and kokeshi – cylindrical dolls carved from a single piece of wood. But this year it has made the headlines as a bear hotspot, as the country reels from a year of record ursine encounters and deaths, with warnings that winter will not bring immediate respite. (Monday, December 29, 2025, The Guardian)

記録的なクマとの遭遇が相次いだ一年に揺れる日本の町
餌を求めてより遠くまで移動せざるを得なくなったクマが、一部の日本の都市部で深刻な問題となりつつある。今月初め、「熊」が今年の漢字に選ばれたことは、何ら驚くべきことではなかったが、特に大崎市の住民にとっては当然のことと思われた。人口12万8,000人のこの東北の町は、鳴子温泉や紅葉、そして一本の木から削り出して作られる伝統工芸品「こけし」でよく知られている。しかし今年は、大崎市はクマのホットスポットとして注目を集めた。全国的にクマとの遭遇やそれに伴う死亡事故が過去最悪となる中、日本全体がその衝撃に揺れており、冬を迎えても事態がすぐに収まるわけではないとの警告が出されている。(2025年12月29日、月曜日、ガーディアン紙)

似た表現との比較

ニュースでは、同じような意味で次の表現もよく使われます。

「grapple with」(〜に取り組む)
「struggle with」(〜に苦しむ、〜に取り組んで苦戦する)
「recover from」(〜から回復する)
「deal with」(〜に対処する)

ただし、「reel from」は「ショックでぐらついている」「大きな打撃を受けている」といったニュアンスが最も強いのが特徴です。

まとめ

ニュース英語の「reel from 〜」はショックや悪影響で混乱している状態です。

「~による衝撃で大きな打撃を受ける」
「~の影響で苦境に陥る」
「~に翻弄される」

という意味で使われます。

特に、

市場(markets)
投資家(investors)
企業(companies)
業界(industries)
地域社会(communities)
農家(farmers)

などが主語になり、

「reel from + losses / scandals / budget cuts / hurricanes / tariffs / supply glut」

といった形で頻繁に登場します。

ニュースを読んでいて「reel from」を見かけたら、「何かのショックや悪影響によって、まだふらついている状態なんだな」とか「何が原因で、どんな影響が続いているのかな?」 という視点で読むと理解が深まります。

なお、ニュース英語では「reel from」と「be reeling from」の両方がよく使われます。

* * * * *

★ 時事英語(ニュース英語)の読み方や頻出単語・表現を集中的に学習する教材をお探しでしたら、こちらで⬇おすすめ教材を紹介していますのでご覧ください。

★ ニュース記事で頻繁に省略される単語やフレーズについては、こちら⬇をご覧ください。

★ ところで、ニュース記事全体の見出しの読み方については、こちら⬇をご覧ください。

★ 見出しでよく使われる単語や表現はこちら⬇でまとめてご紹介していますので、ご興味があれば、ご覧ください。

スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました