日本語で「左右逆」と言いたい場面は意外とたくさんあります。
たとえば、
- 靴を左右逆に履いている
- イヤホンを左右逆に付けている
- 画像が左右逆になっている
- エクササイズで左右逆に動いてしまう
- 左右逆に言ってしまう
この「左右逆」を英語で言おうとすると、ぴったり一語で対応する表現が思い浮かばず、迷う学習者も多いのではないでしょうか。
実は、日本語の「左右逆」は、英語では状況によって言い方が変わることが多いのです。つまり、日本語の「左右逆」にそのまま一対一で対応する英語の万能表現がいつもあるわけではありません。今回は、「左右逆」を英語でどう表現するかを場面別にわかりやすく整理しましょう。
場面ごとに整理
「左右逆」を英語で表す際は、何が左右逆になっているかによって表現が異なります。具体的な状況に応じた適切な英語表現を、まずはセンテンス単位で見てみましょう。後ほど、会話例の中で確認します。
靴や手袋などが左右逆
- You’ve got your shoes on the wrong feet.(靴を左右逆に履いているよ。)
- Your shoes are on the wrong feet.(靴を左右逆に履いてるよ。)
- You put your shoes on the wrong feet again.(また靴を左右逆に履いたね。)
- He realized halfway to school that he had his shoes on the wrong feet.(彼は学校へ向かう途中で、靴を左右逆に履いていたことに気づいた。)
- You’ve got your gloves on the wrong hands.(手袋を左右逆にはめているよ。)
- Your gloves are on the wrong hands.(手袋を左右逆にはめてるよ。)
- The boy had his roller skates on the wrong feet.(その男の子はローラースケートを左右逆に履いていた。)
靴や手袋などの場合「the wrong feet」や「the wrong hands」といえばいいですね。また「the opposite feet」という表現を使うことも可能です。
- Your shoes are on the opposite feet.(靴を左右逆に履いてるよ。)
また「swap」、「switch」、「mix up」という表現も使えます。
- She accidentally swapped the left and right ski boots.(彼女はうっかりスキーブーツの左右を履き間違えた。)
- She mixed up her ski boots.(彼女はスキーブーツを履き間違えた。)
- I think your left and right shoes are swapped.(靴の左右が逆になっていると思うよ。)
- Looks like your shoes are switched.(靴を逆に履いているみたいだよ。)
- You mixed up your shoes.(靴を履き間違えてるよ。)
- You’ve got your gloves switched.(手袋を左右逆にはめてるよ。 )
- Your left and right gloves are mixed up.(左右の手袋を取り違えてるよ。)
ナイフとフォークの持ち方が逆
ナイフとフォークが逆という場合も「the wrong hands」が使われます。また、「switch」、「mix up」、「the wrong way (a)round」という表現も使われます。(副詞や形容詞としての「around」は英国では通常「round」です。)
- You’re holding your knife and fork in the wrong hands.(ナイフとフォークが逆になってるよ。)
- She grabbed the knife and fork in the wrong hands.(彼女はナイフとフォークを左右逆の手で持った。)
- Your knife and fork are switched.(ナイフとフォークが逆になってるよ。)
- I realized I’d switched my knife and fork.(ナイフとフォークを逆にしていたことに気づいた。)
- She accidentally mixed up her knife and fork.(彼女はうっかりナイフとフォークを取り違えた。)
- I always mix up which hand should hold which utensil.(どっちの手でどのカトラリーを持つのか、私はいつもこんがらがる。)
- I always eat with my knife and fork the wrong way around. (私はいつもナイフとフォークを逆に持って食べてしまう。)
- He was holding his knife and fork the wrong way around.(彼はナイフとフォークを逆に持っていた。)
- I picked them up the wrong way around.(私はナイフとフォークを逆に持ってしまった。)
イヤホンやヘッドホンの左右が逆
イヤホンの場合は「in the wrong ears」と言うことが多いです。他の言い方としては「swap」や「mix up」も可能です。
- You’ve got your earbuds in the wrong ears.(左右逆にイヤホンをつけているよ。)
- I spent half the movie with my earbuds swapped left and right without realizing it.(映画の半分くらいの間、イヤホンの左右を逆につけていたことに気づかなかった。)
- I spent half the movie without realizing I’d mixed up my left and right earbuds.(映画の半分くらいの間、イヤホンの左右を逆につけていたことに気づかなかった。)
ヘッドホンやヘッドセットの場合は、「the wrong way around」(逆向きに)という言い方が自然です。ヘッドバンド全体を頭にかぶるため、「逆の耳」ではなく「逆の向き」という感覚になります。また、ステレオの左右チャンネルが逆になっているという状態は「reversed」、「swapped」、「flipped」などと表現されます。
- You’ve got your headphones on the wrong way around.(左右逆にヘッドホンをつけているよ。)
- I think you’re wearing your headphones the wrong way around.(左右逆にヘッドホンをつけているよ。)
- He had his headphones on the wrong way around, so the left and right channels were reversed.(彼はヘッドホンを左右逆につけていたので、左右の音声チャンネルが逆になっていた。)
- The stereo channels are reversed.(ステレオの左右チャンネルが逆になっている。)
- The left and right audio channels seem to be swapped.(左右の音声チャンネルが入れ替わっているようだ。)
- The audio channels are flipped.(音声チャンネルが逆になっている。)
スピーカーの接続が左右逆
スピーカーを逆につないでいる場合も「the wrong way around」と表現できます。また、「swapped」、「switched」、「reversed」とも言えます。
- The left and right speakers are swapped / switched.(左右のスピーカーが逆になっている。)
- The speakers are connected the wrong way around.(スピーカーの接続が左右逆になっている。)
- You swapped the left and right speakers.(左右のスピーカーを逆にしたね。)
- You’ve got the left and right speakers switched.(左右のスピーカーが逆になっているよ。)
- You connected the speakers the wrong way around.(スピーカーを左右逆に接続してしまったね。)
- Your speaker channels are flipped.(スピーカーのチャンネルが逆になっている。)
画像や印刷物が左右反転
画像や写真、ロゴや印刷物などが左右反転している状態は「flipped」、「mirrored」、「reversed」、「the wrong way (a)round」などと表現されます。
- The image has been flipped horizontally.(画像が左右反転されています。)
- The image is flipped left to right.(画像が左右反転しています。)
- The image is mirrored.(画像が鏡像になっている。)
- The left and right sides are reversed.(左右が逆になっています。)
- The photo looks flipped.(その写真は反転して見えます。)
- The text appears backward.(文字が左右逆に見えます。)
- It’s a mirror image of the original.(元の画像の鏡像になっています。)
- I accidentally flipped the photo left to right.(うっかり写真を左右反転してしまいました。)
- The picture looks strange because it’s flipped.(その画像は反転しているので変に見えます。)
- Can you flip the image horizontally?(画像を左右反転してもらえますか。)
- Someone flipped the map, so east and west are reversed.(誰かが地図を反転したので、東西が逆になっています。)
- The logo was accidentally mirrored during editing.(ロゴは編集中にうっかり左右反転されてしまいました。)
- Many selfie cameras show a mirrored preview.(多くの自撮りカメラは鏡のように反転したプレビューを表示します。)
- The entire scene was mirrored left to right.(場面全体が左右反転されていました。)
- The image has the left and right sides reversed.(その画像は左右が逆になっています。)
- Wait, isn’t this photo flipped?(ちょっと待って、この写真、反転してない?)
- I think the picture has been reversed left to right.(その画像は左右反転されていると思います。)
- The user interface layout is reversed.(ユーザーインターフェースのレイアウトが逆になっています。)
- The user interface layout is flipped.(ユーザーインターフェースのレイアウトが反転しています。)
右と左を間違える
左右を勘違いする、取り違える、間違えるということを英語では「mix up left and right」ということが多いです。また、「confuse」や「swap」や「the wrong way (a)round」という表現も使われることがあります。場合によっては、「have difficulty / trouble telling left from right」というように表現することもあります。
- My mother always mixes up left and right.(母はいつも左右を間違えてしまう。)
- She mixed up left and right and turned the wrong way.(彼女は左右を取り違えて、逆の方向に曲がってしまった。)
- Kids sometimes mix up their left and right.(子どもはときどき左右を間違えることがある。)
- Even with GPS, he still managed to mix up left and right.(GPSがあっても、彼はやっぱり左右を取り違えてしまった。)
- I get left and right confused all the time.(私はしょっちゅう左右がわからなくなる。)
- My dad gets left and right confused when he’s giving directions.(父は道案内をするとき、左右をよく取り違える。)
- Sorry, I got my left and right confused.(ごめん、左右を取り違えた。)
- I always get my left and right the wrong way around.(私はいつも左右を逆にしてしまう。)
- I got my left and right mixed up.(左右を取り違えた。)
- Some children have difficulty telling left from right.(左右の区別が苦手な子どももいる。 )
- He still has trouble telling his left from his right.(彼はまだ左右の区別がつかない。 )
- She was so flustered that she didn’t know her left from her right.(彼女はあまりに慌てて、左右の区別がつかなくなっていた。)
身体の動き(ダンスやエクササイズ等)
ダンスや運動の場面では、左右感覚の混乱を表す表現がよく使われます。たとえば、「mix up」、「reverse」、「wrong」、「switch」、「mirror」などです。
- You’ve got your left and right mixed up.(左右を取り違えていますよ。)
- You’ve got the movements reversed.(動きが逆になっています。 )
- You’re doing it on the wrong side.(反対側でやっています。)
- You led with the wrong foot.(逆の足から始めましたね。)
- You started with the wrong leg.(違うほうの脚から始めましたね。)
- You’ve switched your left and right feet.(左右の足が逆になっています。)
- You’re standing in the opposite stance.(逆のスタンスで立っています。)
- Sorry, I got my left and right confused.(すみません、左右を取り違えました。)
- I accidentally switched left and right during the stretch.(ストレッチの途中で左右を逆にしてしまいました。)
- I keep switching left and right.(すみません、左右を取り違えました。)
- You’re stretching the wrong side.(反対側をストレッチしています。)
- I mirrored your movements by mistake.(間違えてあなたの動きを左右逆にまねしてしまいました。)
- Mirror my movements.(私と鏡像になるように動いてください。)
気をつけたいポイント
- 「左右逆」にぴったりの万能一語を探しすぎないほうがいいでしょう。
- 日本語では「左右逆」でひとまとまりですが、英語では何がどう逆なのかを説明する形になることが多いですね。
会話例
では、会話例を見ながら、文脈の中で「左右逆」をどのように表現できるかを見ていきましょう。ご参考までに大まかな和訳を添えます。
Conversation 1: Getting ready for school (Shoes)
Context: A mother is rushing to get her young child out the door before the school bus arrives.
Mom: Oliver, hurry up and get your sneakers on! The bus is going to be here in two minutes.
Oliver: I’m trying! They feel tight today.
Mom: (Looks down and laughs) Well, no wonder they feel tight. You’ve got your shoes on the wrong feet, silly!
Oliver: Oh! Oops. No wonder they look funny.
Mom: Sit down, switch them quickly, and let’s go!
会話1:学校へ行く準備(靴)
状況:学校のバスが来る前に、母親が幼い子どもを急いで送り出そうとしている。
母親:オリバー、急いでスニーカーを履いて! あと2分でバスが来ちゃうわよ。
オリバー:やってるよ! でも今日はなんだかきついんだ。
母親:(足元を見て笑いながら)そりゃきついはずよ。左右逆に履いてるじゃない、おバカさん!
オリバー:あっ! ほんとだ。だから変に見えたんだ。
母親:座って、左右を履き替えて。さあ、行くわよ!
Conversation 2: Playing in the snow (Gloves)
Context: Two friends are bundling up in heavy winter gear before heading outside into the cold.
Amy: Brrr, it is absolutely freezing out there today. Are you ready?
Mark: Almost, I’m just putting my winter gear on. Wait, why does my left thumb feel so restricted?
Amy: (Glances over) Look at your hands, Mark. You’ve put your gloves on the wrong hands.
Mark: Oh, no wonder! I was wondering why the padding was on the back of my hand.
会話2:雪遊び(手袋)
状況:二人の友人が、外へ出る前に厚手の冬用の服を身につけている。
エイミー:うぅ、今日は本当に寒いね。準備できた?
マーク:もう少し。今、防寒具を身につけてるところ。あれ? 左手の親指がなんだか窮屈だな。
エイミー:(ちらっと見て)マーク、手を見てみなよ。手袋を左右逆にはめてるよ。
マーク:ああ、どうりで手のひらのクッション部分が反対側にきてると思った!
Conversation 3: At the ice skating rink (Skates)
Context: Two adults are sitting on the bench by the rink, tying up their rented ice skates.
David: Man, it’s been years since I last ice skated. I forgot how heavy these skates are.
Steve: They take some getting used to. How do they feel?
David: Honestly, really uncomfortable. The stiff plastic is digging right into my outer ankles. Is that normal?
Steve: Let me see… Oh, wait. Look at the buckles, David. You’ve got the skates on the wrong feet. See how your buckles are pointing inward? They should be on the outside.
David: Wow, good catch. No wonder my feet were already giving up before I even hit the ice!
会話3:スケートリンクで(スケート靴)
状況:二人の大人がリンク脇のベンチに座り、レンタルしたアイススケート靴のひもを締めている。
デイビッド:いやあ、アイススケートなんて何年ぶりだろう。この靴、こんなに重かったっけ。
スティーブ:慣れるまでちょっと時間がかかるね。履き心地はどう?
デイビッド:正直、すごく痛い。硬いプラスチックが足首の外側に食い込んでくるんだ。普通なの?
スティーブ:ちょっと見せて・・・あ、待って。バックルを見てごらん、デイビッド。スケート靴を左右逆に履いてるよ。バックルが内側を向いてるだろ? 本当は外側に来るはずなんだ。
デイビッド:うわあ、よく気づいたね。どうりで、氷の上に立つ前からもう足が限界だったわけだ!
Conversation 4: A casual family dinner
Context: A couple is sitting down to a steak dinner at home. One notices the other’s unusual cutlery setup.
Jane: Dig in before it gets cold! The steak turned out really juicy tonight.
Steve: Wow, it looks amazing. Thanks for cooking!
Jane: Hang on… are you holding your knife and fork the wrong way around?
Steve: (Laughs) Yeah, I’ve always eaten this way. It’s just a habit. It feels weird when I try to do it the normal way.
Jane: Really? I’ve known you for years, and I’m only just noticing that!
会話4:気軽な家庭の夕食
状況:夫婦が家でステーキを食べようとしている。片方が、相手の変わったナイフとフォーク の持ち方に気づく。
ジェーン:冷めないうちに食べて! 今日のステーキ、すごくジューシーに焼けたわよ。
スティーブ:わあ、すごくおいしそう。作ってくれてありがとう!
ジェーン:あれ? ちょっと待って・・・ナイフとフォーク、左右逆の手で持ってない?
スティーブ:(笑いながら)ああ、そうなんだ。昔からずっとこの持ち方なんだよ。癖になっちゃってて、普通の持ち方をすると変な感じがするんだ。
ジェーン:ほんと? 何年も一緒にいるのに、今まで気づかなかったわ!
Conversation 5: Helping a child at the table
Context: A father is teaching his young child how to properly cut food during dinner.
Dad: Alright, let’s try cutting that piece of chicken by yourself. Remember how to hold them?
Amy: Like this? (Picks up the utensils clumsily) It’s hard to cut.
Dad: Ah, close, but you’ve got your knife and fork in the wrong hands, sweetie. Put the fork in your left hand to hold the chicken steady, and use the knife with your right hand.
Amy: Oh, okay. Let me swap them. Wow, that is much easier.
会話5:食卓で子どもを手伝う
状況:父親が、幼い娘に食べ物の切り方を教えている。
父親:よし、そのチキンを自分で切ってみよう。どう持つか覚えてる?
エイミー:こう? (ぎこちなくナイフとフォークを持つ)切りにくいよ。
父親:惜しいけど、ナイフとフォークを持つ手が逆だよ。左手でフォークを持ってチキンを押さえて、右手でナイフを使うんだ。
エイミー:あ、そうか。持ち替えてみるね。わあ、ずっと切りやすい!
Conversation 6: Wearing wireless earbuds
Context: Two friends are studying together. One is trying to adjust their wireless earbuds because they won’t sit right.
Ken: Hey, Joe, do these look right to you? They keep feeling loose, like they’re about to fall out.
Joe: (Leans in to look) Oh, I see the problem. You’ve got your earbuds in the wrong ears.
Ken: Wait, really? How can you tell?
Joe: See that tiny letter on the side? You’ve got the “L” earbud in your right ear. If you switch them around, they’ll fit properly.
Ken: (Switches them around) Oh wow, you’re right. They fit perfectly now. No wonder they sounded kind of off!
会話6:ワイヤレスイヤホンをつける
状況:二人の友人が一緒に勉強している。一人がワイヤレスイヤホンの位置を調整しようとしているが、うまく耳に収まらない。
ケン:ねえ、ジョー、これちゃんとついてるように見える? なんだか緩くて、今にも耳から落ちそうなんだけど。
ジョー:(身を乗り出して見ながら)ああ、原因が分かった。イヤホンを左右逆の耳につけてるよ。
ケン:え、本当? どうして分かるの?
ジョー:横に小さな文字が書いてあるだろ? 「L」のイヤホンを右耳につけちゃってる。左右を入れ替えれば、形が耳にぴったり合うはずだよ。
ケン:(付け替えながら)おお、本当だ。今度はぴったりだ。どうりで音がちょっとおかしかったわけだ!
Conversation 7: Wearing over-ear headphones
Context: A couple is relaxing at home. One is watching a movie on a tablet using large, over-ear headphones.
Jane: Steve, are you enjoying the movie? You looked really startled a second ago.
Steve: Yeah, it’s a thriller! But something’s weird with the sound. A car just drove by on the left side of the screen, but I heard it in my right ear. It’s really throwing me off.
Jane: Let me see your headphones… Ah, you’ve got them on the wrong way around. The mic boom should be on the left, but you’ve got it pointing backward.
Steve: (Turns them around.) Oh, oops! That explains it. Wow, that makes a huge difference.
会話7:オーバーイヤー型ヘッドホン
状況:夫婦が家でくつろいでいる。一人が大きなヘッドホンをつけてタブレットで映画を見ている。
ジェーン:スティーブ、映画楽しんでる? さっきすごくびっくりした顔をしてたけど。
スティーブ:うん、サスペンス映画なんだ。でも音の演出が妙に気になってさ。画面の左側を車が通ったのに、音が右耳から聞こえてきたんだ。なんだかすごく違和感がある。
ジェーン:ヘッドホンを見せて・・・ああ、逆向きにつけてるわ。マイクのブームは左側に来るはずなのに、後ろに飛び出してるじゃない。
スティーブ:(向きを直しながら)あっ、しまった! なるほど、そういうことか。うわ、全然違う!
Conversation 8: Video game audio (Stereo channels reversed)
Context: Two friends are playing a competitive first-person shooter game online while chatting over voice text.
James: Watch out, David! I hear footsteps coming from the building on the left!
David: Left? Wait, I’m hearing them on my right! (Character gets eliminated from the left.) Ah, dang it! You were right — they came from the left. Why did I hear them on the right?
James: Are your headphones on backwards? Check the “L” and “R” markings on the headband.
David: No, they’re definitely on the right way. The cord’s on the left, like always.
James: In that case, your stereo channels must be reversed. Go into the audio settings and see if the “Reverse Stereo” option got turned on somehow.
David: Let me check… Yep, you nailed it. It was turned on. No wonder I’ve been running straight into enemy fire all night!
会話8:ビデオゲームの音声(左右チャンネルが逆)
状況:二人の友人がオンラインで対戦型FPSゲームをしながらボイスチャットをしている。
ジェームズ:デイビッド、気をつけろ! 左側の建物から足音が近づいてきてる!
デイビッド:左? いや、こっちには右側からはっきり聞こえるぞ!(左側から敵に倒される)うわ、やられた! 君の言うとおり左から来てたのに、なんで右から聞こえたんだ?
ジェームズ:ヘッドホンを逆向きにつけてるんじゃないか? ヘッドバンドの「L」と「R」を確認してみな。
デイビッド:いや、ヘッドセットの向きは合ってる。ケーブルもいつものように左側にあるし。
ジェームズ:だったら、ゲームの音声設定でステレオの左右チャンネルが逆になってるんだろう。「Reverse Stereo(左右反転)」の設定が誤ってオンになってないか、メニューで確認してみな。
デイビッド:ちょっと見てみる・・・ああ、まさにその通りだ。チェックが入ってる。どうりで今夜ずっと敵の攻撃に自分から突っ込んでたわけだ!
Conversation 9: Setting up a new TV soundbar and satellite speakers
Context: A couple is setting up a new home theater surround sound system in their living room and testing it with a movie.
Steve: Alright, I’ve got the movie queued up. Let me know how it sounds from the couch.
Jane: Okay, play it! … Wait, turn it down a bit. Something feels really weird.
Steve: What do you mean? Is it too loud?
Jane: No, it’s just that when someone walks across the screen from left to right, the sound seems to move the opposite way.
Steve: Let me check the back of the receiver… Ah, my bad. I hooked the speakers up the wrong way around. I mixed up the left and right channels. Let me swap them real quick.
会話9:テレビ用サウンドバーとサラウンドスピーカーの設置
状況:夫婦がリビングでホームシアターシステムを設置し、映画で音を確認している。
スティーブ:よし、映画の準備はできた。ソファから音がどう聞こえるか教えてくれ。
ジェーン:うん、再生して! ・・・あれ、ちょっと音量下げて。なんだか変な感じがする。
スティーブ:どういうこと? 音が大きすぎる?
ジェーン:ううん、そうじゃなくて、画面の中で誰かが左から右に歩くと、音が逆の方向に動いているように聞こえるの。
スティーブ:レシーバーの裏を見てみるよ・・・ああ、やっちゃった。スピーカーを左右逆につないでた。左スピーカーのケーブルを右チャンネル端子につないじゃってたんだ。すぐに入れ替えるよ。
Conversation 10: Troubleshooting a car audio upgrade
Context: Two car enthusiasts are testing out a new set of door speakers they just finished installing.
Joe: Turn the ignition on and let’s test these new door speakers.
David: (Turns on the radio and plays a song.) Wow, these sound incredibly crisp! But wait… move the balance all the way to the driver’s side for a second.
Joe: (Adjusts the control.) Done. But the sound’s coming from the passenger side.
David: (Laughs.) Well, that explains it. We’ve connected the speakers the wrong way around. We must’ve swapped the left and right connections behind the head unit.
Joe: Man, that means we have to pull all the plastic trim off again, doesn’t it?
David: Yep. Grab the screwdriver, and let’s fix it before we put everything back together.
会話10:カーオーディオの交換作業
状況:車好きの二人が、取り付けたばかりのドアスピーカーを試している。
ジョー:エンジンをかけて、新しいドアスピーカーを試してみよう。
デイビッド:(ラジオをつけて音楽を流す)うわ、すごくクリアな音だ! ・・・でも待てよ。バランスを運転席側いっぱいに振ってみてくれ。
ジョー:(調整しながら)よし。でも、音が助手席側から聞こえてくるぞ。
デイビッド:(笑いながら)ってことは、スピーカーを左右逆につないじゃったってことだな。ヘッドユニットの裏で左右の配線を入れ替えてしまったんだ。
ジョー:ってことは、また内装のプラスチックトリムを全部外さなきゃいけないってことだよな?
デイビッド:そういうこと。ネジ回しを取ってくれ。全部固定してしまう前に直しておこう。
Conversation 11: Designing a Company Logo
Emma: I uploaded the new version of the logo. What do you think?
Chris: Hmm, something looks off.
Emma: Really? I used the same colors and font.
Chris: The bird is facing the opposite direction. I think the image got flipped horizontally.
Emma: Oh, you’re right! I accidentally mirrored it while resizing it.
会話11:会社のロゴをデザインする
エマ:ロゴの新しいバージョンをアップロードしたんだけど、どう思う?
クリス:うーん、何か違和感があるな。
エマ:本当? 色もフォントも前と同じなんだけど。
クリス:鳥の向きが逆になってるよ。画像が左右反転しちゃったんじゃないかな。
エマ:あっ、本当だ! サイズを調整してるときに誤って反転させちゃったみたい。
Conversation 12: Editing a Photo
Ryan: Is this the final version for the website?
Sophia: Yeah. Why?
Ryan: The text on the T-shirt is backwards.
Sophia: Wait, what?
Ryan: It looks like the entire picture was mirrored.
Sophia: Ah, I must have exported the wrong file.
会話12:写真の編集
ライアン:これがウェブサイト用の最終版?
ソフィア:うん。どうして?
ライアン:Tシャツの文字が左右反転してるよ。
ソフィア:えっ?
ライアン:写真全体が鏡像になってるみたいだ。
ソフィア:ああ、間違ったファイルを書き出しちゃったんだわ。
Conversation 13: A Sports Team Uniform
Coach: Has anyone checked the new uniforms?
Alex: Actually, I noticed something strange.
Coach: What is it?
Alex: The tiger logo on the sleeves is reversed left to right compared with the old design.
Coach: Seriously? We need to contact the manufacturer.
会話13:スポーツチームのユニフォーム
コーチ:新しいユニフォームはみんな確認したか?
アレックス:実は、ちょっと変なところに気づきました。
コーチ:何だ?
アレックス:袖の虎のロゴが、以前のデザインと比べて左右反転しています。
コーチ:本当か? すぐにメーカーに連絡しないと。
Conversation 14: Checking a Book Cover
Publisher: I received the proof copy this morning.
Designer: Great! How does it look?
Publisher: Overall, it looks fine, but the illustration is the wrong way round.
Designer: Let me see.
Publisher: The dragon is facing left instead of right. It looks like someone accidentally flipped the artwork.
会話14:本の表紙を確認する
出版社の担当者:今朝、見本刷りが届いたよ。
デザイナー:よかった。仕上がりはどうですか?
出版社の担当者:全体的には問題ないんだけど、イラストの向きが逆になっているんだ。
デザイナー:どれどれ。
出版社の担当者:ドラゴンが右ではなく左を向いている。誰かが誤ってイラストを左右反転してしまったようだ。
Conversation 15: A YouTube Thumbnail
Kevin: Did you intentionally make the thumbnail like this?
Laura: Which part?
Kevin: Your face and the microphone are swapped. It looks like the whole image has been flipped left to right.
Laura: No, I didn’t mean to do that. I’ll fix it.
会話15:YouTubeのサムネイル
ケビン:このサムネイル、わざとこうしたの?
ローラ:どの部分?
ケビン:顔とマイクの位置が左右逆になってる。画像全体が左右反転してるみたいだよ。
ローラ:いや、そんなつもりじゃなかったの。直しておくね。
Conversation 16: Graphic Designers Discussing an Icon
Sarah: Does this icon look familiar to you?
Ben: Yeah, but something’s different.
Sarah: I can’t put my finger on it.
Ben: I think it’s just a horizontally flipped version of the original.
Sarah: Ah, that’s why it felt strange.
会話16:デザイナー同士の会話
サラ:このアイコン、見覚えある?
ベン:ああ、あるよ。でも何か違うな。
サラ:私も何が違うのか分からないのよね。
ベン:元のデザインを左右反転しただけのものだと思う。
サラ:ああ、それで違和感があったのか。
Conversation 17: The GPS Navigator (Casual)
Context: Two friends are driving to a new restaurant, and one is giving directions using their phone.
Alex: Okay, at this next intersection, you’re going to want to take a left.
Sam: (Turns left)
Alex: Wait, no! Why did you turn left?
Sam: You literally just said left!
Alex: I know, I know! I’m sorry, I always get my left and right mixed up when I’m looking at a map upside down.
Sam: Great, now we have to find a place to do a U-turn. From now on, just point!
会話17:カーナビと左右の混乱(気軽な会話)
状況:二人の友人が初めて行くレストランに向かって車を走らせており、一人がスマホを見ながら道案内をしている。
アレックス:次の交差点を左に曲がって。
サム:(左に曲がる)
アレックス:ちょっと待って! なんで左に曲がるの?
サム:今、左って言ったじゃないか!
アレックス:分かってる、分かってる! ごめん。地図を逆さまに見てると、いつも左右がこんがらがっちゃうんだ。
サム:やれやれ。Uターンできる場所を探さなきゃな。次からは指差して教えてくれよ!
Conversation 18: Assembling Furniture
Context: A couple is trying to put together a flat-pack bookshelf in their living room.
Mark: Hey, can you pass me the side panel? The one with the pre-drilled holes on the left.
Jessica: (Hands him a panel.) This one?
Mark: No, the holes are on the right on that one.
Jessica: Wait, from the front or the back? Ah, never mind. I got my left and right mixed up for a second.
Mark: No worries. These instruction manuals are practically designed to make us question our sanity anyway.
会話18:家具の組み立て
状況:夫婦がリビングで組み立て式の本棚を作っている。
マーク:側板を取ってくれる? 左側に下穴が開いているやつ。
ジェシカ:(板を手渡しながら)これ?
マーク:いや、それの穴は右側にある。
ジェシカ:待って。前から見て? それとも後ろから見て? ・・・あ、いいや。ちょっと一瞬、右と左がこんがらがっちゃった。
マーク:気にしなくていいよ。こういう説明書って、人間の正気を試してるようなものだから。
Conversation 19: The Driving Lesson
Context: A teenager is practicing driving with his mother in the passenger seat.
Mom: Okay, honey, signal left and merge into the next lane when it’s safe.
Toby: (Flicks the turn signal down and starts looking in the right mirror)
Mom: Toby, the other left! Look in your driver’s side mirror!
Toby: (Quickly corrects) Sorry! I had a total brain fart and mixed up my left and right. Whoa, my heart was racing.
Mom: It’s okay, take a deep breath. Just remember: your left hand makes an “L” shape if you hold your thumb out. Let’s try it again calmly.
会話19:運転の練習
状況:ティーンエイジャーが親を助手席に乗せて運転を練習している。
母親:よし、安全を確認して左にウインカーを出して、隣の車線に入って。
トビー:(左ウインカーを出しながら右のミラーを見る)
母親:トビー、そっちじゃないわ! 運転席側のミラーを見て!
トビー:(慌てて修正しながら)ごめん! 完全に頭が真っ白になって左右を逆にしちゃった。うわ、心臓バクバクした。
母親:大丈夫よ。落ち着いて。親指を伸ばすと左手は「L」の形になるでしょう? もう一度ゆっくりやってみましょう。
ここで「your left hand makes an “L” shape if you hold your thumb out」というのは、手を広げて手のひらを前に向けて(つまり手の甲を自分の方に向けている状態で)親指を伸ばすと、親指と人差し指が「L」の形を作るという意味です。子供にどちらが左の手かを教える方法の一つです。
Conversation 20: The Yoga Class (The “Mirroring” Mix-up)
Context: A yoga instructor is leading a flow, facing the students. A student in the front row is moving in the exact opposite direction of everyone else.
Instructor: …and as you exhale, step your right foot forward between your hands into Warrior I.
Elena: (Steps her left foot forward, bumps knees slightly with her neighbor, and quickly steps back) Oh, oops!
Instructor: (Smiling) No worries, Elena. Just step the other foot forward.
Elena: Sorry about that! When I look at you doing it, my brain completely reverses my left and right.
Instructor: You’re definitely not the first! I’m mirroring the class, which makes it twice as confusing. Just focus on your own mat, not me!
会話20:ヨガ教室 ―「鏡映し」の混乱
状況:インストラクターが教室のみんなに向かって指導している。一人が左右を逆に動いてしまう。
インストラクター:・・・息を吐きながら、右足を両手の間に踏み出してウォーリア Ⅰ のポーズに入りましょう。
エレナ:(左足を前に出し、隣の人と軽くぶつかる)あっ、失礼!
インストラクター:(微笑みながら)大丈夫ですよ、エレナ。反対の足を前に出してください。
エレナ:ごめんなさい! 先生を見ながらやると、頭の中で左右が完全に逆になっちゃうんです。
インストラクター:よくあることですよ! 私はクラスに合わせて鏡映しに動いているので、余計にややこしいんです。私ではなく、自分のマットに集中してみてください。
Conversation 21: The Choreography Session (The “Brain Scramble”)
Context: A dance captain is running a jazz-funk routine with a troupe member who keeps turning the wrong way during a fast-paced sequence.
Maya (Dance Captain): Okay, let’s take it from the chorus. Pivot turn, step-ball-change to the right, then a sharp head roll to the left. Five, six, seven, eight!
Lucas: (Pivots and leaps left, bumping into Maya slightly.) Ah, sorry! My bad!
Maya: You’ve got the steps down, Lucas, but you’re going left while the rest of us are going right.
Lucas: Man, I always get my left and right mixed up once the routine gets up to full tempo. It’s like my muscle memory goes out the window.
Maya: Let’s slow it down to half speed. Just think “toward the mirrors” on that right count.
会話21:振り付けの練習(“頭がこんがらがる”)
状況:ダンスキャプテンが速い振り付けを練習しているが、一人のメンバーが毎回逆方向に回ってしまう。
マヤ(ダンスキャプテン):サビからもう一度ね。右にピボットターン、ステップボールチェンジ、それから左へ鋭くヘッドロール。5、6、7、8!
ルーカス:(左へ飛びながらマヤにぶつかる)あっ、ごめん、ごめん!
マヤ:振り自体は入ってるよ、ルーカス。でも、みんなが右に行ってるところで、あなただけ左に行ってる。
ルーカス:テンポが速くなると、いつも右と左がこんがらがるんだ。筋肉の記憶が全部吹き飛んじゃう感じ。
マヤ:半分のスピードでやってみよう。「右」のカウントでは鏡のある方向に動くって考えてみて。
Conversation 22: Personal Training (The Form Check)
Context: A trainer is working with a client on unilateral (one-sided) exercises using dumbbells.
Trainer: Excellent form on those lunges. Now we’re going to do single-arm rows. Grab the dumbbell with your left hand and step your right foot back.
Mark: (Puts the weight in his right hand and steps his left foot back.) Like this?
Trainer: Close, but you’ve switched sides.
Mark: (Looks down at his feet.) Oh, duh. I had a total brain fart and mixed up my left and right.
Trainer: No worries. These movements make you think, too. Left hand holds the weight, right foot goes back. Perfect — now pull toward your hip.
会話22:パーソナルトレーニング(フォーム確認)
状況:トレーナーが片側ずつ行う筋トレを指導している。
トレーナー:ランジのフォームは完璧です。次はワンアームローイングです。左手でダンベルを持って、右足を後ろに引いてください。
マーク:(右手にダンベルを持ち、左足を後ろに引く)こんな感じ?
トレーナー:惜しいですが、左右が逆ですね。
マーク:(自分の足元を見て)あ、やっちゃった。完全に頭が真っ白になって、右と左を取り違えてました。
トレーナー:大丈夫ですよ。こういう動きは頭も使いますからね。左手で重りを持って、右足を後ろへ。はい、その調子です——今度は腰のほうへ引いてください。
似た表現もチェック
すでに今回の記事は長くなってしまっていますので、詳しくは別の記事でご紹介したいと思いますが、類似表現をリストアップしてみましょう。
- backward(s):逆向き、後ろ前、前後ろ反対
- upside down: 上下逆さま
- inside out:裏返し、表裏逆
- the wrong way up:上下逆さま
- the wrong way (a)round: 向きが逆
- the other way (a)round:その逆、その反対、向きが逆
- the reverse:「逆」「反対」「裏面」
- the inverse:「逆」「反対」
- conversely:「逆に」「反対に」
まとめ
日本語で言う「左右逆」は、英語では場面によって言い方が変わります。そのため、「左右逆」を一語で言うというより、文脈や場面に応じて自然な表現を選ぶことが大切です。
だからこそ、画像・靴・イヤホンのように、よくある場面ごとに覚えていくのがおすすめです。
* * * * *
英語の発音のコツにご興味があれば、こちら⬇をご覧ください。
会話フレーズ表現集など、こちら⬇でご紹介しています。
英語の電話表現も含めて、ビジネス英語全般に関するおすすめ教材については、こちら⬇ をご覧ください。





