※ 当サイトではアフィリエイト広告を利用しています。

※ 当サイトではアフィリエイト広告を利用しています。

英語のニュースを読むコツ(22)頻出表現:「source familiar with the matter / source close to the matter」

スポンサーリンク

「英語のニュースを読むコツ」シリーズにようこそ。

英語のニュース記事では、よく使われる表現があり、頻出表現の使われ方や意味や役割を分かっておくと、ニュース記事が読みやすくなります。今回注目する表現は「(source) familiar with (the matter)」や「(source) close to (the matter)」です。括弧を付けたのは、その部分には別の単語が使われることもあるからです。

使われ方・意味

この「source familiar with the matter / source close to the matter」という表現は「事情に詳しい情報筋」や「この件に詳しい情報筋」というような意味です。

source」の部分は情報筋が複数の場合は「sources」となります。

また、「source」の代わりに「person(s)」、「people」、「individuals」などといった名詞が使われることも頻繁です。そういった場合は、日本語では「〜に詳しい関係者」や「〜に詳しい人物」などと訳すことができます。

matter」の部分にも、様々な表現が使われます。例を上げると「discussions」、「talks」、「negotiations」、「case」、「situation」などをよく見かけます。

また、特に「source close to the matter」のパターンでは、当該記事で報道されている出来事に関わっている人や会社や組織の名前などが「matter」の部分に使われていることがあります。その際、日本語では「〜に近い人物」や「〜に近い関係者」などと訳されることが多いと思います。

では、実際の用例をいくつか見ていきましょう。(原文の後に参考のための訳を添えます。)

「(source) familiar with (the matter)」を含む用例

Top US cybersecurity official Christopher Krebs has told associates he expects to be fired by the White House, according to three sources familiar with the matter. (The Guardian)

米国のサイバーセキュリティ担当高官クリストファー・クレブス氏は、ホワイトハウスから解任される見込みであると周囲に伝えていると、事情に詳しい3人の関係者が明らかにした。(ガーディアン紙)

Elon Musk’s SpaceX and two partners have emerged as frontrunners to win a crucial part of Donald Trump’s “Golden Dome” missile defense shield, six people familiar with the matter said. … One of the sources familiar with the talks described them as “a departure from the usual acquisition process. … However, those long-standing contractors, such as Northrop Grumman, Boeing and RTX are expected to be big players in the process as well, people familiar with the companies said. … SpaceX is pitching for the part of the Golden Dome initiative called the “custody layer”, a constellation of satellites that would detect missiles, track their trajectory, and determine if they are heading toward the US, according to two sources familiar with SpaceX’s goals. (The Guardian)

イーロン・マスク氏のスペースXと2社のパートナー企業が、ドナルド・トランプ氏の「ゴールデンドーム」ミサイル防衛シールドの重要部分を獲得する最有力候補として浮上していると、事情に詳しい6人が語った。・・・そのうちの1人は、この交渉を「通常の調達プロセスとは異なる」と述べている。・・・ただし、ノースロップ・グラマン、ボーイング、RTXといった長年の契約企業も、このプロジェクトにおいて重要な役割を果たすと見られていると、関係者は述べている。・・・スペースXは、「カストディ・レイヤー」と呼ばれるゴールデンドーム構想の一部を提案しており、これはミサイルを探知し、その軌道を追跡し、米国に向かっているかどうかを判断する衛星群であると、スペースXの計画に詳しい2人の関係者が語っている。(ガーディアン紙)

The Chinese government has asked carriers to stop purchases of aircraft-related equipment and parts from American companies, according to a Bloomberg News article, which cited people familiar with the matter. (The Guardian)

関係者の話を引用したブルームバーグ・ニュースの記事によると、中国政府は、航空機関連の装備や部品をアメリカ企業から購入しないよう、航空各社に要請したという。(ガーディアン紙)

KANSAS CITY, Mo. (AP) — An 86-year-old Kansas City man will plead guilty Friday to the 2023 shooting of Ralph Yarl, a Black honor student who rang the man’s doorbell by mistake, two people familiar with the case told The Associated Press. … Two people familiar with the case who requested anonymity to speak in advance of Friday’s hearing told AP that Lester will plead guilty. One of those people said he will plead to a lesser charge of second-degree assault. (AP)

ミズーリ州カンザスシティ発(AP)— 事案に詳しい2人の関係者がAP通信に語ったところによると、カンザスシティに住む86歳の男性が、2023年に誤って自宅のドアベルを押した黒人優等生ラルフ・ヤールさんを銃撃した事件について、金曜日に有罪を認める予定だという。・・・金曜日の公聴会に先立って匿名を条件にAP通信に語った事案に詳しい2人の関係者によると、レスター被告は有罪を認める予定だ。関係者のうちの1人によれば、被告は、より軽い罪である第2級暴行の罪を認める意向だという。(AP通信)

WASHINGTON (AP) — The Trump administration has moved to classify more than 6,000 living immigrants as dead, canceling their Social Security numbers and effectively wiping out their ability to work or receive benefits in an effort to get them to leave the country, according to two people familiar with the situation. … The Trump administration is moving the immigrants’ names and legally obtained Social Security numbers to a database that federal officials normally use to track the deceased, according to the two people familiar with the moves and their ramifications. They spoke on condition of anonymity Thursday night because the plans had not yet been publicly detailed. (AP)

ワシントン発(AP)— トランプ政権は、6,000人以上の在留移民を「死亡」と分類し、彼らの社会保障番号を無効化することで、実質的に労働や給付の受け取りを不可能にし、国外退去を促そうとしていると、事情に詳しい情報筋2人が語った。 ・・・ この2人によれば、トランプ政権はこれらの移民の名前と、合法的に取得した社会保障番号を、連邦当局が通常、死亡者を追跡するために使用するデータベースに移しているという。情報筋は、この計画がまだ公に明らかにされていないため、木曜夜に匿名を条件に語った。(AP通信)

U.S. president Donald Trump’s administration and Ukraine plan to sign the much-debated minerals deal, people familiar with the situation told Reuters. Trump told his advisers he wants to announce the agreement in his address to Congress on Tuesday evening, three of the sources said, cautioning that the deal had yet to be signed and the situation could change. (The Guardian)

事情に詳しい関係者がロイター通信に語ったところによると、米国のドナルド・トランプ政権とウクライナは、かねてより議論されてきた鉱物資源に関する協定に署名する予定だという。3人の関係者によれば、トランプ氏は火曜の夜に行う議会演説でこの合意を発表したいと側近に伝えているという。ただし、この協定はまだ署名されておらず、状況が変わる可能性があると関係者らは注意を促している。(ガーディアン紙)

KANSAS CITY, Mo. (AP) — The Royals and reliever Carlos Estévez have agreed to a two-year, $22 million contract, giving Kansas City another potential closer alongside Lucas Erceg, a person familiar with the deal told The Associated Press on Wednesday night. (AP)

ミズーリ州カンザスシティ発(AP)— ロイヤルズとリリーフ投手カルロス・エステベスは、2年2,200万ドルの契約に合意し、この契約によりカンザスシティは、ルーカス・エルセグと並ぶ新たなクローザー候補を得ることになると、事情に詳しい関係者が水曜の夜、AP通信に語った。(AP通信)

WASHINGTON (AP) — The White House plans to cut staffing at the CIA and other intelligence agencies, including the National Security Agency, Trump administration officials told members of Congress, The Washington Post reported Friday. A person familiar with the plan but not authorized to discuss it publicly confirmed the changes to The Associated Press on condition of anonymity. (AP)

ワシントン発(AP)— ワシントン・ポスト紙が金曜日に報じたところによると、ホワイトハウスはCIAや国家安全保障局(NSA)を含む諜報機関の人員削減を計画しており、トランプ政権の当局者がこの計画を連邦議会の議員に伝えたという。計画に詳しいものの公に語る権限のない関係者が、匿名を条件にその変更内容をAP通信に対し、認めた。(AP通信)

「(source) close to (the matter)」を含む用例

Top US and Chinese officials wrapped up the first day of talks in the Swiss city aimed at de-escalating tensions that threaten to hammer the global economy. Negotiations were expected to continue on Sunday, a source close to the discussions said. (The Guardian)

米中両国の高官は、世界経済に打撃を与える恐れのある緊張を緩和させることを目的としたスイスの都市での協議初日を終えた。協議に詳しい関係者によると、交渉は日曜日にも続けられる予定だという。(ガーディアン紙)

The seeds were sown for yesterday’s ousting of Mike Waltz as national security adviser long before “Signalgate”, notes Politco. The outlet reports that his approach to the job was unpopular and Waltz was seen as too cocky. One person close to the White House said: “He’s a staff, but he was acting like a principal.” (The Guardian)

昨日のマイク・ウォルツ国家安全保障問題担当補佐官の更迭は、「シグナルゲート」以前からその兆しがあったとポリティコ誌は指摘している。同誌によれば、ウォルツの職務に対する姿勢は不評であり、彼は傲慢すぎると見なされていた。ホワイトハウスに近い関係者の一人は、「彼はスタッフの立場なのに、まるで責任者のように振る舞っていた」と述べている。(ガーディアン紙)

One person close to the Kremlin said that Witkoff was viewed as a reliable negotiator in Moscow with “a chance to make an agreement” … (The Guardian)

クレムリンに近い関係者の一人は、ウィトコフ氏がモスクワでは「合意を取り付けられる可能性のある」信頼できる交渉担当者と見られていた、と述べた・・・(ガーディアン紙)

While the woman declined to comment to The Associated Press, people close to her say her initial reluctance was driven by distrust of the in-house watchdog and she has asked the body of member-states that oversees the ICC to launch an external probe. (AP)

その女性はAP通信の取材に対してコメントを控えたが、関係者によると、彼女が当初消極的だったのは、内部監査機関に対する不信感によるものであり、彼女は国際刑事裁判所(ICC)を監督する加盟国の組織に対して、外部調査の開始を要請しているという。(AP通信)

People close to Khan’s accuser say investigators from the court’s watchdog — known as the Independent Oversight Mechanism — showed up for an interview on a Sunday and asked for intimate details about her relationship with Khan as her child listened. (AP)

カーン氏を告発した女性の関係者によると、裁判所の監視機関である「独立監視メカニズム」の調査官たちが日曜日に面談に現れ、彼女の子どもが聞いている中で、カーン氏との関係について親密な詳細を尋ねたという。(AP通信)

Two sources close to the cleanup efforts in the Delta, speaking anonymously for fear of loss of business or employment, said test results held up by Hyprep as proof of cleanup could not have been real because when officials visited the laboratories, they found they did not have the equipment to perform those tests. (AP)

事業や雇用の損失を恐れて匿名で語ったが、デルタ地帯の浄化作業に詳しい2人の情報筋によると、ハイプレップ社が浄化の証拠として持ち出した検査結果は本物ではあり得なかったという。当局が研究所を視察したところ、それらの検査を実施するための設備がなかったことが判明したためだという。(AP通信)

People magazine said the pair is engaged, citing “a family source.” Another source told the magazine that Holland shared the news with friends around New Year’s Eve. TMZ was the first to report the engagement, citing “sources close to the couple.” (AP)

ピープル誌は「家族に近い情報筋」の話として、二人が婚約したと伝えた。また、別の情報筋は同誌に対し、ホランドが昨年末頃に友人たちにそのニュースを打ち明けていたと語った。この婚約のニュースを最初に報じたTMZは、「カップルに近い情報筋」を引用している。(AP通信)

The employee told investigators that an error was initially made in accounting for small parcel delivery expenses, and then the person intentionally made errors to hide the mistake, according to source close to the probe but wanted to remain anonymous because of the private nature of the information. (AP)

捜査に近い情報筋によれば、当該従業員は捜査官に対し、当初、小口貨物配送費の会計処理に誤りが発生し、その後、その人物が意図的に誤りを重ねて最初のミスを隠蔽しようとしたと説明した。情報が個人的な内容を含むため、情報筋は匿名を希望している。(AP通信)

まとめ

今回は、「事情に詳しい情報筋」、「この件に詳しい情報筋」、「(人や組織等)に近い情報筋」、「(人や組織等)に近い人物」等という意味を表わす「source familiar with the matter」及び「source close to the matter」という表現を見てきました。

英語ニュースで高頻度の、こういった表現に慣れておくと、ニュース記事がますます読みやすくなります。

* * * * *

★ 時事英語(ニュース英語)の読み方や頻出単語・表現を集中的に学習する教材をお探しでしたら、こちらで ⇩ おすすめ教材を紹介していますのでご覧ください。

★ ニュース記事で頻繁に省略される単語やフレーズについては、こちら ⇩ をご覧ください。

★ ところで、ニュース記事全体の見出しの読み方については、こちら ⇩ をご覧ください。

スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました