今日は、前回ご紹介した「whatchamacallit」や「what-d’you-call-it」によく似たあいまい表現、「what’s-his(her)-name」と「what’s-his(her)-face」を取り上げます。物の名前ではなく、人の名前が思い出せないときに使える表現です。
「what’s-his(her)-name」、「what’s-his(her)-face」
日本語で、「名前なんだったっけ」「誰だったっけ」、「あの何とかっていう人」のようなこと言いますが、そんなとき英語では「what’s-her-name」とか「what’s-his-face」と言えるんです。
この表現の最後の部分は、「name」でも「face」でも構いません。
真ん中の部分は、女性の名前が思い出せない場合は「her」を使い、男性だったら「his」と言えばいいんです。
会話例1
友人同士の会話です。最近高校の同窓会があったのですが、Aさんは都合が合わず参加できませんでした。Bさんは参加しました。
A: So did you enjoy the class reunion?
B: Yeah. It was great! I caught up with many old friends. You know, Ken married what’s-her-face.
A: You mean Naomi?
A: 同窓会は楽しかった?
B: うん。楽しかったよ!昔の友達とたくさん会えたよ。ケンはあの何とかさんと結婚したんだよ。
A: ナオミのこと?
会話例2
友人同士の会話です。
A: I was at the grocery store yesterday, and I ran into what’s-his-name . . . you know, the guy you used to work with.
B: Dan? How’s he doing?
A: 昨日スーパーに行ったとき、名前は何ていう人だったか、ほら、君が昔一緒に働いていた人に出会ったよ。
B: ダン? 彼の調子はどう?
会話例3
Yoko と Amy がテレビのドラマを見ています。そこに友人の Joe が訪ねてきます。彼と Yoko は一度見たことがあるシリーズものです。
Joe: Isn’t this the episode where what’s-her-name’s brother gets involved in a case she is investigating?
Yoko: Stop, Joe. You might spoil it for Amy.
Joe: Sorry, Yoko. Hey, isn’t that what’s-his-face’s father, who is an alcoholic?
Yoko: Shut up.
ジョー:このエピソードは、例のあの人が捜査している事件に、弟が巻き込まれる話じゃないの?
ヨーコ:やめて、ジョー。エイミーにネタバレしちゃうでしょ。
ジョー:ごめん、ヨーコ。そういや、これって、あの人の父親じゃない?例のアル中の父親?
ヨーコ:黙って。
ご存じのように、ドラマのシリーズものは、1つの Season に、episode が 12 とか、多い場合は 20 以上含まれる場合があります。また、何年も続く番組ですと、Season 1 から Season 7 とか Season 8 くらいまであったりします。例の有名な『Friends』は Season 10 まで続きました。
まとめ
いかがでしょうか。今日の表現、「what’s-her-name」や「what’s-his-face」も、少し慣れると、口をついて出てくると思います。人の名前がすぐに出てこない時などに、ぜひ、使っててみましょう!
* * * * *
会話フレーズ表現集など、こちら⇩でご紹介しています。
また、英語の電話表現も含めて、ビジネス英語全般に関するおすすめ教材については、こちら ⇩ をご覧ください。
次回の「今日の表現」は「last」です。こちら ⇩ をご覧ください。